Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quisque id pretium ex, vel consectetur turpis. Ut consectetur scelerisque laoreet. Mauris mattis sagittis purus vel placerat. Morbi interdum lacinia arcu, vitae pretium nibh dictum quis. Sed iaculis eu nunc id tincidunt. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia curae; Mauris volutpat, velit et mollis fermentum, velit risus consectetur est, tincidunt rutrum lacus justo nec ante. Aliquam pretium fermentum tellus quis tincidunt. Praesent massa nulla, tristique eget tortor non, laoreet convallis odio. Sed viverra tristique mollis. Vivamus luctus malesuada faucibus. Praesent mi lacus, dapibus eget tincidunt at, viverra quis eros. Vivamus lobortis tincidunt ex, eu ornare ex commodo at. Phasellus a scelerisque mi. Curabitur quam urna, rutrum at porta sed, imperdiet in felis.
fanboje_sziszy6 października 2024, 12:16:18
Tutaj masz wyjaśnienie całej nazwy od tłumacza z JPF:
https://i.imgur.com/QL8352X.png
fanboje_sziszy4 października 2024, 00:47:58
Chłopie, cały czas piszesz "Polski" wielką literą, jakbyś pierwszej klasy podstawówki nie skończył.
Z bieżących LN jest w sumie obecnie tylko Re:Zero od Waneko, więc jak najbardziej liczba pojedyncza.
No nie dziwię się, bo za bystry nie jesteś, co widać po kompletnym braku jakiejkolwiek interpunkcji w tych postach.
Ale powtórzę się - nie polecam oglądać czegoś, czego się zwyczajnie nie rozumie. Nie musisz posiadać jakiejkolwiek inteligencji, ale dobrze też nie wprowadzać innych w błąd. Pzdr.
fanboje_sziszy3 października 2024, 23:05:34
Po pierwsze *to wydanie, jeśli już. Sugeruję wpierw nauczyć się podstaw polskiego.
Po drugie tłumaczy je Lucyna Wawrzyniak - japonistka.
I masz tam wyraźnie zaakcentowane słówko "BEJBI", a dokładanie "kawai bejbi" Ja nie wiem, jak można tak nie ogarniać. Ślepy czy głuchy? Wyraźnie tam pada coś w tym stylu.
Np Beatrice - Beatka
Przeważnie mówi pieszczotliwie "Beako", co po polsku oddaje się na Beatka (w ang. było chyba Betty). Gościu, serio, ty głuchy jesteś? XD
A jakbyś jeszcze umiał czytać, to w scenie, o której mówisz, jest napisane "Beatrice". W tym samym zdaniu jest też Emilia-tan, czyli zdrobnienie na Emilka.
*polski, *japoński - znów podstawy polskiego
A ja za to mam świadomość, że znasz się jak ślepy na kolorach. Cała ta scena jest zgodna i z audio, i pierwowzorem.
Miłych urojeń życzę.
fanboje_sziszy3 października 2024, 22:08:45
Już pomijając, że w oryginale pada słowo BABY, to paragraf w książce jest dość oczywisty:
https://i.imgur.com/8OLTysr.jpeg
I nie polecam serii, skoro sam nie rozumiesz, co oglądasz (lol).
fanboje_sziszy3 października 2024, 09:02:55
fanboje_sziszy6 kwietnia 2024, 20:54:41
fanboje_sziszy10 lipca 2023, 21:41:41
https://www.cda.pl/video/151849692e
fanboje_sziszy11 sierpnia 2021, 15:58:38
"Ichi nen" to "jeden rok".
fanboje_sziszy23 maja 2021, 21:01:33
Cenzurują głównie swastyki/manji i wszystko, co z tym związane.
Sama nazwa gangu jest wzięta od swastyki (manji = swastyka).
fanboje_sziszy23 maja 2021, 14:06:05
Tokyo Manji Gang = Gang Tokijskich Swastykowców.